Desmontando el cartel de “Bilingüe”

Última actualización 25/03/2011@11:26:30 GMT+1

Buenos días, les escribo porque soy una madre preocupada con la enseñanza bilingüe que está recibiendo mi hijo en un colegio público de la Comunidad de Madrid.

Está en 3º de Primaria y ahora, el contenido de Science, –a la vista de los malos resultados en los exámenes de todos los alumnos de clase– se ha empezado a duplicar en castellano porque los profesores se están dando cuenta de que no aprenden como deberían. He de decir que él tiene Notables y Sobresalientes. Todos los padres coincidimos en ver que la temida Science se ha convertido en una asignatura que en lugar de “disfrutar” de ella, les está costando muchísimo. Tengo una gran preocupación cuando vaya a cursos superiores porque pienso que, a través del inglés que ellos van adquiriendo, no van a ser capaces de aprender los importantes contenidos que se derivan de esta materia. No hay que olvidar que en Secundaria se desdobla en Ciencias Naturales y Ciencias Sociales. Entonces mi consulta es: ¿Cómo debemos actuar los padres en este caso? ¿preparamos niños para que sepan mucho inglés pero poco Conocimiento del Medio? Por favor, les agradecería mucho si me pudieran orientar sobre cómo debemos hacerlo. Muchas gracias por su atención.

Esther Domínguez (Madrid)

El problema que usted plantea no es nuevo ni exclusivo de su colegio. Desgraciadamente es ya un fenómeno extendido en muchos de los llamados colegios bilingües, públicos y privados. Básicamente, lo que usted describe es la implantación de un método conocido por sus siglas en inglés, CLIL (Content and Language Integrated Learning), en virtud del cual se integran objetivos lingüísticos con contenidos de materias específicas.

Este método tiene que ser muy riguroso en su puesta en práctica y la evaluación de los aprendizajes debe contemplar tanto los contenidos de las ciencias u otras asignaturas como de la lengua en las que se imparten, lo que lógicamente incrementa su dificultad de aprendizaje y pone a prueba la capacidad de planificación del profesor.

En mi opinión, los padres deben apoyar al centro en esas iniciativas que intentan  suplir las carencias de los alumnos en contenidos curriculares, al mismo tiempo que deben exigir una educación bilingüe de verdad, es decir, que los alumnos conozcan la lengua extranjera en profundidad, que eso es lo que implica el bilingüismo en cualquiera de sus modalidades. También sería bueno cuestionar si es necesario para una formación bilingüe que el niño conozca mayoritariamente vocabulario técnico antes que vocabulario de la vida diaria. Por lo que usted dice, coincidiendo con muchos más padres en la Comunidad de Madrid, lo que se está dando no es un proceso de bilingüismo sino de monolingüismo, ya que el niño solo conoce los conceptos de esa asignatura en la lengua extranjera, si es que llega a adquirirlos.

A raíz de la pregunta que usted plantea surgen varios puntos que merecen comentarse:
Primero, si la metodología CLIL no se lleva a la práctica con una estricta planificación en la que el profesor tenga un absoluto control de ambos procesos de evaluación, o sea, del lingüístico y de los contenidos de la asignatura, lo más probable es que el alumno fracase en alguno de ellos.

Segundo, el aprendizaje de las lenguas no se produce en todas las personas de forma similar e incluso hay personas, aunque sean niños, que tienen fuertes dificultades para aprenderlo, independientemente de su capacidad intelectual. La aptitud para el aprendizaje de idiomas no es universal. Por esta razón, el colegio debería tener prevista la diferenciación de los alumnos que pueden y que no pueden aprender unos contenidos correctamente en una segunda lengua y poner los medios para que esos contenidos los aprendan en su lengua materna.

Tercero, en los dos primeros ciclos de primaria el niño español está consolidando su lengua materna, especialmente y con gran esfuerzo, la ortografía y la expresión escrita. Sin embargo un niño inglés, dadas las características de su idioma, todavía está empezando a expresarse en él por escrito a esa misma edad, ya que la dificultad fonética de su lengua le impide adelantar el proceso de adquisición de esta habilidad. Consecuentemente, a los niños españoles se les exige un nivel más adelantado de dominio de la lengua escrita que a un nativo en su propia lengua. Lo pedagógicamente aconsejable en cualquier caso es que se introduzca la escritura en la lengua extranjera con bastante posterioridad a su dominio en la lengua materna.

Cuarto y enlazando con lo anterior, hay que decir que la metodología aplicada en algunas asignaturas en España se basa mucho en la escritura, la redacción de guías, la relación entre lo visual y lo escrito, etc., y la didáctica de las ciencias en edades similares en nativos de lengua inglesa es parcialmente diferente a causa, como decía en el párrafo anterior, de la dificultad ortográfica que ofrece la lengua inglesa, incluso, repito, para los mismos nativos. Si lo que ustedes buscan es que sus hijos tengan un buen nivel de inglés sería conveniente que el centro aumentara el número de horas de clase de lengua inglesa, no de contenidos curriculares en inglés, y que los dos primeros ciclos de la Primaria se centraran en un método de aprendizaje oral realmente eficaz a esas edades, por ejemplo, el método comunicativo.

La lengua, a esas edades en las que el pensamiento abstracto no está del todo desarrollado, se aprende más rápidamente por interacción que por otros medios, por lo que es conveniente hacer que el alumno se vea implicado en actos de comunicación auténticos, en los que necesite vocabulario real en situaciones reales de comunicación. Además, el alumno de Primaria está en un momento óptimo para la comprensión oral y la discriminación fonética, por lo que dedicar tiempo a otras habilidades para las que no está preparado psicológicamente es perder un potencial grande de aprendizaje y, posiblemente, aumentar la frustración y el rechazo ante el aprendizaje de idiomas. Bien es cierto que el sistema educativo español es muy rígido a la hora de hacer cambios en la distribución horaria de las asignaturas, por eso es por lo que se ha adoptado la decisión de no aumentar horas de inglés y transformar algunas materias en clases de idiomas. Ese enfoque erróneo y poco eficaz es el que está provocando cada día un mayor rechazo a los planes de bilingüismo.

Carlos Segade Alonso
Doctor en Filología Inglesa. Director del Dpto. de Didácticas Aplicadas CUV (UCM)

http://www.padresycolegios.com/noticia/2826/CONSULTORIO/aprender-coles-biling%C3%A3%C2%BCes.html

==========================================================

Acerca de yolajb

http://www.educarueca.org
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s